162 x 112cm, Archival pigment print on Canvas

It is said that our minds are made up of consciousness and unconsciousness.
My feelings are sometimes expressed as joy, sometimes as sorrow, sometimes as fear, but my consciousness controls it not to go beyond the socially acceptable level.

We always act like we’re at peace, hoping to be seen as stronger or more generous and better than we really are, just as things work out without any worries.

So what is the state of unconsciousness that exists deep in me, although I am not controlled by consciousness?

Maybe it’s sad and painful than me who is seen from the outside.
It could be much darker, maybe it could be more explicit.
It’s not a quiet lake, it’s a stormy sea.
It’s not elegant classical, it’s heavy metal.
It could be a small bathroom booth, not a big park.
It could be fluorescent pink, not elegant brown.

Sometimes, let’s express our feelings honestly. It’s because the energy that I’ve pressed down on is bound to explode in an unwanted way at a time when I don’t want to.

우리의 정신은 의식과 무의식으로 이루어져 있다고 합니다.
나의 감정은 때론 기쁨으로, 슬픔으로 때론 공포로 표출되지만, 나의 의식은 그게 너무 과하지 않도록, 사회적으로 용인되는 수준을 넘어가지 않도록 컨트롤합니다.

우리는 항상 평온한 것처럼, 아무 걱정이 없이 모든 일이 잘 풀리는 것처럼, 실제보다 강하거나 너그럽고, 좋은 사람으로 보여 지길 바라고 그렇게 행동합니다.

그렇다면 의식의 통제를 받고 있진 않지만, 나의 깊은 곳에 존재하고 있는 무의식은 어떤 상태일까요?

어쩌면 외부로 보여지는 나보다 슬프고 아플 수도…
훨씬 어두울 수도, 노골적일수도…
고요한 호수가 아니라 폭풍우 치는 바다일수도…
우아한 클래식이 아니라 헤비메탈 일수도.
넓은 공원이 아니라 좁고 작은 화장실 부스일 수도…
우아한 브라운이 아니라 형광 핑크일 수도 있지 않을까요…

때로는 자신의 감정을 솔직해 표현해 봅시다. 꾹꾹 눌러 둔 에너지는 언젠가 내가 원하지 않는 시기에 원하지 않는 방식으로 터져 나오기 마련이기 때문이니까요..